curiosus002 (curiosus002) wrote,
curiosus002
curiosus002

Category:

Лингвистическое

Нашел в португальском словаре: palestra f 1) беседа, разговор; 2) дискуссия.
И есть еще глагол с соответствующим значением – palestrar. Не знаю, как на самом деле это слово приобрело такое значение, на какой стадии развития латинского языка, но можно предположить как – мужики в палестре (palaestra) собирались якобы заняться спортом, а на самом деле
выпить поговорить о своих делах на свободе, без жен. В таком случае, аналогом для португальской "palestra" в современной России был бы гараж.
Tags: всякая всячина, наблюдения, несерьезное
Subscribe

  • "Тилемахида"

    "Les colonies" Тредиаковский перевел как "усадьбы". Вполне удачно, мне кажется. Еще интересно там вот что. По-видимому, в…

  • * * *

    А почему в главном храме ВС РФ нигде нет изображений Петрова и Боширова? Непорядок. Posted via m.livejournal.com.

  • Из переписки

    Пишет мне сегодня N. N.: "Если Мариино стояние будет, полагаю, там будет читаться новая редакция жития. Мария бежала в пустыню, спасаясь от…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments